Главная страница

Палийский канон - Сутта-питака - АнгуттараНикая... Книга единичных рассматриваемых предметов Дука-нипата (Duka Nipaata) Книга пар рассматриваемых предметов


Скачать 1,29 Mb.
НазваниеКнига единичных рассматриваемых предметов Дука-нипата (Duka Nipaata) Книга пар рассматриваемых предметов
АнкорПалийский канон - Сутта-питака - АнгуттараНикая.
Дата27.02.2018
Размер1,29 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлаПалийский канон - Сутта-питака - АнгуттараНикая...doc
ТипДокументы
#33966
страница3 из 16
Каталог
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

О типах личности.


Монахи, две личности редко встречаются в мире. Каких две? Тот, кто первым делает одолжение, и тот, кто признателен и благодарен за это. Такие две личности, монахи, редко встречаются в мире.
Монахи, две личности редко встречаются в мире. Какие две? Тот, кто удовлетворён, и тот, кто приносит другим удовлетворение. Такие две личности, монахи, редко встречаются в мире.
Монахи, двух личностей трудно удовлетворить. Каких двух? Того, кто всё полученное кладёт на сохранение, и того, кто всё полученное растрачивает и раздаёт кому попало. Таких двух личностей, монахи, трудно удовлетворить.
Монахи, двух личностей легко удовлетворить. Каких двух? Того, кто не кладёт на сохранение всё полученное, и того, кто не растрачивает и не раздает кому попало всё полученное. Таких двух личностей, монахи, легко удовлетворить.

О предпосылках возникновения.


Монахи, есть две предпосылки возникновения страсти. Какие две? Перцептивный образ привлекательности и неосновательное внимание. Таковы, монахи, две предпосылки возникновения страсти.
Монахи, есть две предпосылки возникновения неприязни. Какие две? Перцептивный образ раздражения и неосновательное внимание. Таковы, монахи, две предпосылки возникновения неприязни.
Монахи, есть две предпосылки возникновения ошибочных взглядов. Какие две? Слова, услышанные от других, и неосновательное внимание. Таковы, монахи, две предпосылки возникновения ошибочных взглядов.
Монахи, есть две предпосылки возникновения правильных взглядов. Какие две? Слова, услышанные от других, и основательное внимание. Таковы, монахи, две предпосылки возникновения правильных взглядов.

О видах проступков.


Монахи, бывают два вида проступков. Какие два? Мелкий проступок и тяжёлый проступок. Таковы, монахи, два вида проступков.
Монахи, бывают два вида проступков. Какие два? Глубоко безнравственный проступок и не глубоко безнравственный проступок. Таковы, монахи, два вида проступков.
Монахи, бывают два вида проступков. Какие два? Проступок с оставлением в Сангхе и проступок с изгнанием из Сангхи. Таковы, монахи, два вида проступков.



Примечания.


1 – Килеса (пали kilesa / букв. загрязнение, порок) – термин, указывающий на три корневых загрязнения: Жадность (пали и санскр. lobha), Ненависть (палиdosa) и Невежество (пали moha). Эти три загрязнения также называют Тремя Ядами. Они пронизывают все недобродетельные намерения и проявляются в таких психо-эмоциональных состояниях, как: корысть, недоброжелательность, гнев, злоба, притворство, высокомерие, зависть, скупость, нечестность, упрямство, агрессия, гордость, нескромность, самодовольство. Эти психо-эмоциональные состояния, возникающие под влиянием Трёх Ядов, называют клешами (санскритский эквивалент килесы), а связанные с ними намерения и желания называют пагубными желаниями, или мирскими желаниями.

2 – Один из уровней Идущих к Невозвращению.

3 – Уровень Достигшего Невозвращения (анāгāмин).

4 – Поддерживающие факторы (пали āhāra / букв. пища; поддержка).

5 – Дословно: чувствует вкус.

Раздел трёх.
(избранные сутты).


Содержание.

  • I. Pathamapannāsaka.

    • 1. Bāla-vagga.

    • 2. Rathakāra-vagga.

      • III.15 Изготовитель колесниц. (Rathakara sutta (Pacetana sutta)).

    • 3. Puggala-vagga.

    • 4. Devadūta-vagga.

    • АН 3.34 Хаттхака сутта - К Хаттхаке (перевод: SV)
      (Достигшего Освобождения не беспокоят ни холодные ветра, ни зимняя стужа)


      • III.38 Забота. (Sukhumāla sutta).

      • III.39 Роскошь. (Сукхамала сутта).

      • III.40 Основные принципы. (Adhipateyya sutta).

    • 5. Cūla-vagga.

      • III.47 Обусловленное существование. (Sakhata sutta).

      • III.51 Два человека. (Dvejanā sutta).

  • II. Dutiyapannāsaka.

    • 6. Brāhmana-vagga.

      • III.57 Ответ Ваччхе. (О пожертвовании). (Vaccha sutta).

    • 7. Mahā-vagga.

      • III.65 Наставление каламам. (Kalama sutta).

      • АН 3.67 Катхаваттху сутта - Темы для дискуссий (перевод: SV)
        (Будда объясняет в каком случае собеседник подходит для ведения разговора, а в каком - не подходит)


    • 8. Ānanda-vagga.

    • 9. Samana-vagga.

      • III.85 Вадджипyтта сyтта.

      • АН 3.91 Аччаика сутта - Срочное (перевод: SV)
        (Как фермер не может пожелать, чтобы урожай взошёл сразу же, так и монах не может пожелать, чтобы мгновенно пришли плоды практики)


    • 10. Lonakapalla-vagga.

    • АН 3.99 Лонапхала сутта - Кристалл соли (перевод: SV)
      (Одно и то же негативное действие может принести совершенно разные по силе результаты каммы в зависимости от того, кто их совершил)


      АН 3.100 (i-x) Пансадховака сутта - Старатель (перевод: SV)
      (Описываются условия, при которых становится возможным развить глубокую медитацию)







  • АН 3.100 (xi-xv) Нимитта сутта - Темы (перевод: SV)
    (В медитации внимание не должно всё время направляться только на сосредоточение ума. Иногда нужно следить и за другими вещами)




  • III. Tatiyapannāsaka.

    • 11. Samboha-vagga.

    • 12. Āāpāyika-vagga.

    • 13. Kusināra-vagga.

    • 14. Yodhājīva-vagga.

    • 15. Mangala-vagga.

    • 16. Acelaka-vagga.

    • 17. Kammaptha-peyyāla.

    • 18. Rāga-peyyāla.






I. Pathamapannāsaka.
2. Rathakāra-vagga.

III.15 Rathakara sutta (Pacetana sutta).
Изготовитель колесниц.


Так я слышал, однажды Самый Почитаемый находился близ [города] Варанаси в Оленьем Парке Исипатаны. Там он обратился к монахам:
– Монахи!
– Да, Самый Почитаемый, – откликнулись монахи.
Самый Почитаемый сказал:
"Однажды, монахи, жил царь по имени Пасетана. Как-то раз царь Пасетана сказал своему изготовителю колесниц:
– Мой лучший изготовитель колесниц, начиная с сегодняшнего дня, через шесть месяцев будет битва. Можешь ли ты изготовить мне новую пару колёс для колесницы?
– Да, Ваше величество, могу, – ответил царю изготовитель колесниц.
Через шесть месяцев без шести дней изготовитель колесниц закончил одно колесо. Царь Пасетана сказал ему: – Через шесть дней будет битва. Будет ли готова к этому времени пара колёс для колесницы?
– Ваше величество, за прошедшие шесть месяцев без шести дней я закончил только одно колесо.
– Но можешь ли ты изготовить второе колесо за шесть дней?
– Да, Ваше величество, могу, – ответил царю изготовитель колесниц.
Изготовив за шесть дней второе колесо, изготовитель колесниц взял пару колёс, и, придя к царю, сказал ему:
– Вот готовая пара колёс для колесницы, Ваше величество.
– И какая же разница между колесом, которое ты изготавливал шесть месяцев без шести дней, и колесом, которое было изготовлено за шесть дней? Я вообще не вижу никакой разницы между ними.
– Между ними есть разница, Ваше величество. Вот посмотрите.
Изготовитель колесниц взял колесо, законченное за шесть дней, и пустил его катиться. Прокатившись столько, насколько позволила запустившая его движущая сила, колесо [накренилось] и, кружа, упало на землю. Затем мастер взял колесо для колесницы, законченное за шесть месяцев без шести дней, и пустил катиться его. Прокатившись столько, насколько позволила запустившая его движущая сила, колесо остановилось, [не упав], словно оно было зафиксировано на оси.
– В чём здесь причина, мой лучший изготовитель колесниц, почему колесо для колесницы, законченное за шесть дней, катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, кружа, падает на землю? И в чём причина, почему колесо для колесницы, законченное за шесть месяцев без шести дней, катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, останавливается, не упав, словно оно зафиксировано на оси.
– Ваше величество, что касается колеса, законченного за шесть дней, то его обод перекошен, имеет дефекты и неточности. Его спицы перекошены, имеют дефекты и неточности. Его ступица перекошена, имеет дефекты и неточности. Поскольку его обод… спицы… [и] ступица перекошены, имеют дефекты и неточности, то когда это колесо пускают катиться, оно катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем, кружа, падает на землю. Что же касается колеса, законченного за шесть месяцев без шести дней, то его обод не имеет перекосов, не имеет дефектов и неточностей. Его спицы не имеют перекосов, не имеют дефектов и неточностей. Его ступица не имеет перекосов, не имеет дефектов и неточностей. Поскольку его обод… спицы… [и] ступица не имеют перекосов, не имеют дефектов и неточностей, то когда это колесо пускают катиться, оно катится столько, насколько позволяет запустившая его движущая сила, а затем останавливается, не упав, словно оно зафиксировано на оси.
Монахи, вы можете подумать, что изготовителем колесниц из приведённого случая был кто-то иной, но не думайте так. Изготовителем колесниц из приведённого случая был я сам. Я был мастером, хорошо разбиравшимся в перекосах, дефектах и погрешностях [изделий из] дерева. А теперь я – Архат, Достигший Правильного Пробуждения, хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий тела; хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий речи; хорошо разбирающийся в перекосах, дефектах и погрешностях действий ума.
Любой монах или монахиня, в ком не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий тела; не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий речи; не устранены перекосы, дефекты и погрешности действий ума, [любой из таких людей] упадёт, отпадёт от этой Дхармы и Дисциплины подобно колесу, изготовленному за шесть дней. Но любой монах или монахиня, в ком устранены перекосы, дефекты и погрешности действий тела; устранены перекосы, дефекты и погрешности действий речи; устранены перекосы, дефекты и погрешности действий ума, [любой из таких людей] твёрдо стоит, утвердившись в этой Дхарме и Дисциплине, подобно колесу, изготовленному за шесть месяцев без шести дней.
Вы должны настраивать себя так: "Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий тела. Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий речи. Мы устраним перекосы, дефекты и погрешности действий ума". Вот как вы должны настраивать себя".

4. Devadūta-vagga.

Хаттхака сутта: к Хаттхаке
АН 3.34
(отрывок)




 

редакция перевода: 24.10.2011
Перевод с английского: SV

источник: 
www.accesstoinsight.org








Однажды Благословенный пребывал рядом с Алави, расположившись на подстилке из листьев, рядом с лесной тропой, протоптанной быками. И тут Хаттхака из Алави, блуждающий [по лесу] для того, чтобы размяться, увидел Благословенного, сидящего на подстилке из листьев, рядом с лесной тропой, протоптанной быками. Увидев его, он подошёл, поклонился и сел рядом. Затем он обратился к Благословенному: «Учитель, я надеюсь Благословенный спал спокойно».

«Да, молодой человек. Я спал спокойно. Я один из тех в мире, кто спит спокойно».

«Но, Учитель, зимняя ночь холодна. В феврале выпадает снег. Тверда земля, истоптанная копытами быков. Тонка подстилка из листвы. Тонки ваши жёлтые одежды. На деревьях лишь редкие листья. Холодные ветра задувают с Верамбхи. И всё равно Благословенный говорит: «Да, молодой человек. Я спал спокойно. Я один из тех в мире, кто спит спокойно».

«В таком случае, молодой человек, я задам тебе вопрос. Отвечай, как посчитаешь должным. Как ты думаешь: представь домохозяина или его сына, у которого есть дом с остроконечной крышей, покрытый штукатуркой и внутри и снаружи, не пропускающий сквозняков, с плотно закрывающимися от ветра окнами и дверьми. Внутри дома стоит диван, набитый конским волосом, покрытый длинным одеялом из овечьей шерсти, одеялом из белой шерсти, расшитым одеялом, куском оленьей шкуры, с балдахином наверху и с красными подушками на каждой стороне. И там горит лампа, и четыре жены со всем своим обаянием прислуживают ему. Как ты думаешь, спокойно он бы спал, или нет? Каково твоё мнение?»

«Конечно, Учитель, он спал бы спокойно. Он был бы одним из тех, кто спит спокойно».

«Но как ты думаешь, молодой человек. Может ли возникнуть в этом домохозяине или в его сыне какой-либо телесный жар или умственный жар, рождённый страстью - так что охваченный этим жаром, что рождён страстью - он бы спал беспокойно?»

«Может, Учитель».

«И что касается жара, рождённого страстью, из-за которого домохозяин или его сын спал бы беспокойно - то эта страсть была оставлена Татхагатой, её корень уничтожен, сделан подобным обрубку пальмы, лишён всяческих условий для развития, не способный возникнуть в будущем. Поэтому он спит спокойно.

И как ты думаешь, молодой человек. Может ли возникнуть в этом домохозяине или в его сыне какой-либо телесный жар или умственный жар, рождённый отвращением - так что охваченный этим жаром, что рождён отвращением - он бы спал беспокойно?»

«Может, Учитель».

«И что касается жара, рождённого отвращением, из-за которого домохозяин или его сын спал бы беспокойно - то это отвращение было оставлено Татхагатой, его корень уничтожен, сделан подобным обрубку пальмы, лишён всяческих условий для развития, не способный возникнуть в будущем. Поэтому он спит спокойно.

И как ты думаешь, молодой человек. Может ли возникнуть в этом домохозяине или в его сыне какой-либо телесный жар или умственный жар, рождённый невежеством - так что охваченный этим жаром, что рождён невежеством - он бы спал беспокойно?»

«Может, Учитель».

«И что касается жара, рождённого невежеством, из-за которого домохозяин или его сын спал бы беспокойно - то это невежество было оставлено Татхагатой, его корень уничтожен, сделан подобным обрубку пальмы, лишён всяческих условий для развития, не способный возникнуть в будущем. Поэтому он спит спокойно.

«Всегда, всегда он спит спокойно:
Брахман, который полностью освобождён,
Который не льнёт к чувственным удовольствиям,
Который лишён всяческих обретений, нашедший успокоение.
Отрубив все путы и подавив в сердце страх,
Остывший, он спит спокойно, обретя в уме покой».


III.38 Sukhumāla sutta.
Забота.


"Монахи, я жил, окружённый заботой, чрезмерной заботой, непрерывной заботой. Монахи, мой отец сделал в своих владениях искусственные пруды. В одном из них цвели голубые лотосы, в другом – красные лотосы, в третьем – белые лотосы. Всё это было сделано исключительно для меня. Монахи, сандал, которым я пользовался, был только из Каши1 и ниоткуда более. Монахи, из Каши также был мой тюрбан, из Каши были и моя верхняя одежда, и моё нижнее бельё, и моя мантия. Монахи, день и ночь надо мной носили белый зонт2, оберегая меня от холода и жары, от пыли, от травы и росы.
Монахи, у меня было три дворца: один предназначался на зимний сезон, другой – на летний сезон, третий – на сезон дождей. Во дворце для сезона дождей в течение четырёх месяцев сезона дождей я проводил время в обществе девушек, которые развлекали меня, играя на музыкальных инструментах, и я ни разу не покидал дворца. Монахи, в то время как слуг, рабочих и служащих в других домах кормили прокисшей похлёбкой из дроблёного риса, в доме моего отца слуг, рабочих и служащих кормили хорошей рисовой кашей с мясом.
Монахи, и хотя я был наделён таким могуществом и окружён такой заботой, я задумался: "Когда невежественный мирской человек, сам подверженный старению и не способный избежать старости, видит состарившегося человека, он испытывает беспокойство, подавленность и чувство отвращения, ставя себя выше других. Я также подвержен старению и не способен избежать старости. Но если я сам подвержен старению и не способен избежать старости, не подобает мне испытывать беспокойство, подавленность и чувство отвращения при виде состарившегося человека". Монахи, когда я осознал это, опьянённость3 молодостью, свойственная молодым людям, полностью прошла.
[И я задумался]: "Когда невежественный мирской человек, сам подверженный болезням и не способный избежать болезней, видит больного человека, он испытывает беспокойство, подавленность и чувство отвращения, ставя себя выше других. Я также подвержен болезням и не способен избежать болезней. Но если я сам подвержен болезням и не способен избежать болезней, не подобает мне испытывать беспокойство, подавленность и чувство отвращения при виде больного человека". Монахи, когда я осознал это, опьянённость здоровьем, свойственная здоровым людям, полностью прошла.
[И я задумался]: "Когда невежественный мирской человек, сам подверженный смерти и не способный избежать смерти, видит мёртвого человека, он испытывает беспокойство, подавленность и чувство отвращения, ставя себя выше других. Я также подвержен смерти и не способен избежать смерти. Но если я сам подвержен смерти и не способен избежать смерти, не подобает мне испытывать беспокойство, подавленность и чувство отвращения при виде мёртвого человека". Монахи, когда я осознал это, опьянённость жизнью, свойственная живущим людям, полностью прошла.
Монахи, есть три вида опьянённости. Какие три вида? Это опьянённость молодостью, опьянённость здоровьем, опьянённость жизнью.
Опьянённый своей молодостью, невежественный мирской человек совершает плохие поступки телом, совершает плохие поступки речью, совершает плохие поступки умом. Совершая плохие поступки телом, совершая плохие поступки речью, совершая плохие поступки умом, он с распадом тела, после смерти, перерождается в мире лишений и скорби, в скверном мире, в мире падения, в аду.
Опьянённый своим здоровьем, невежественный мирской человек совершает плохие поступки телом, совершает плохие поступки речью, совершает плохие поступки умом. Совершая плохие поступки телом, совершая плохие поступки речью, совершая плохие поступки умом, он с распадом тела, после смерти, перерождается в мире лишений и скорби, в скверном мире, в мире падения, в аду.
Опьянённый своей жизнью, невежественный мирской человек совершает плохие поступки телом, совершает плохие поступки речью, совершает плохие поступки умом. Совершая плохие поступки телом, совершая плохие поступки речью, совершая плохие поступки умом, он с распадом тела, после смерти, перерождается в мире лишений и скорби, в скверном мире, в мире падения, в аду.
Опьянённый своей молодостью, монахи, бхиккху бросает своё обучение и возвращается к мирской жизни. Опьянённый своим здоровьем, монахи, бхиккху бросает своё обучение и возвращается к мирской жизни. Опьянённый своей жизнью, монахи, бхиккху бросает своё обучение и возвращается к мирской жизни.

Подверженные болезням, подверженные старению и подверженные смерти,
Мирские люди испытывают отвращение, сталкиваясь с их проявлениями у других.
Если бы я испытывал неприязнь к существам, подверженным таким явлениям,
Это стало бы для меня неподобающим образом жизни.

Живя с таким настроем, постигая непривязанность к явлениям,
Я полностью преодолел опьянение здоровьем, молодостью и жизнью,
Как тот, кто видит покой в отречении.

У меня появилось стремление достичь Нирваны.
Теперь я не стану потворствовать чувственными удовольствиями.
Достигнув конечной цели святой жизни, я не вернусь".


III.39Сукхамала сутта.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   16

перейти в каталог файлов
связь с админом