Главная страница
qrcode

Палийский канон - Сутта-питака - СамъюттаНикая.... Сагатха-вагга Devata-Samyutta


НазваниеСагатха-вагга Devata-Samyutta
АнкорПалийский канон - Сутта-питака - СамъюттаНикая..
Дата27.02.2018
Размер0,55 Mb.
Формат файлаdocx
Имя файлаПалийский канон - Сутта-питака - СамъюттаНикая....docx
ТипДокументы
#33987
страница11 из 39
Каталог
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   39



  • XVII. Lābhasakkāra Samyutta.

  • XVIII. Rāhula-Samyutta.

  • XIX. Lakkhana-Samyutta.

  • XX. Opamma-Samyutta.

Опамма саньютта - Метафоры


http://theravada.ru/index/navigate/nav1a.gif

 






http://theravada.ru/index/navigate/nav12a.gif
http://theravada.ru/index/navigate/nav8a.gif

СН 20.5 Сатти сутта- Копьё (перевод: SV)
(Развитая медитация доброжелательности позволяет избежать влияния на ум нечеловеческих существ)

Сатти сутта: Копьё
СН 20.5



 

редакция перевода: 12.10.2009
Перевод с английского: SV

источник:

www.accesstoinsight.ru






В Саваттхи. «Монахи, представьте себе копьё с острым лезвием, и проходящий мимо человек подумал бы: «Что если я своей рукой или кулаком погну это копьё с острым лезвием, согну вдвое и завяжу узлом». Как вы думаете? Сможет ли этот человек своей рукой или кулаком погнуть это копьё с острым лезвием, согнуть вдвое и завязать узлом?»

«Нет, Учитель. И почему? Потому что копьё с острым лезвием не просто погнуть, согнуть вдвое или завязать узлом. Этого человека ждала бы лишь досада и неприятности».

«Точно также, монахи, когда монах постоянно возделывал, развивал, удерживал, утверждал в качестве основы, делал непоколебимым и твёрдым состояние освобождённого ума за счёт доброжелательности, то любое не-человеческое существо, которое бы пожелало завладеть умом этого монаха, столкнулось бы лишь с досадой и неприятностями.

Поэтому вы должны тренировать себя так: «Мы будем постоянно возделывать, развивать, удерживать, утверждать в качестве основы, делать непоколебимым и твёрдым наше состояние освобождённого ума за счёт доброжелательности». Вот так вы должны тренировать себя».



  • XXI. Bhikkhu-Samyutta.

Бхиккху саньютта - Монахи


http://theravada.ru/index/navigate/nav1a.gif

 






http://theravada.ru/index/navigate/nav12a.gif
http://theravada.ru/index/navigate/nav8a.gif

СН 21.10 Тхеранама сутта- К монаху по имени Тхера (перевод: SV)
(Будда разъясняет подлинное значение проживания в отшельничестве)

Тхеранама сутта: К монаху по имени Тхера
СН 21.10



 

редакция перевода: 11.10.2009
Перевод с английского: SV

источник:

www.accesstoinsight.org






Однажды Благословенный пребывал рядом с Раджагахой, в Бамбуковой Роще - Святилище Белок. В то время один монах по имени Тхера проживал в уединении и восхвалял добродетель уединённого проживания. В одиночку он ходил в деревню за подаянием, в одиночку он возвращался, в одиночку сидел в медитации и в одиночку медитировал при ходьбе.

Тогда большая группа монахов отправилась к Благословенному и по прибытии, поклонившись, они сели рядом. Тогда они сказали ему: «Учитель, есть один монах по имени Тхера, который живёт в уединении и восхваляет добродетель уединённого проживания».

Тогда Благословенный обратился к одному монаху: «Пойди, монах. От моего имени позови монаха по имени Тхера и скажи ему: «Учитель зовёт тебя, мой друг».

«Как скажите, Учитель» - ответил монах и отправился к Достопочтенному Тхере. По прибытии он сказал: «Учитель зовёт тебя, мой друг».

«Как скажешь, мой друг» - ответил Достопочтенный Тхера. И он отправился к Благословенному и по прибытию, поклонившись, сел рядом. Тогда Благословенный обратился к нему: «Правда ли, Тхера, что ты живёшь в уединении и восхваляешь добродетель уединённого проживания?»

«Да, Учитель».
«Но как ты проживаешь в уединении и восхваляешь добродетель уединённого проживания?»

«Учитель, в одиночку я хожу в деревню за подаянием, в одиночку я возвращаюсь, в одиночку сижу я в медитации и в одиночку медитирую при ходьбе. Вот как я проживаю в уединении и восхваляю добродетель уединённого проживания».

«Так следует проживать в уединении, Тхера. Я не говорю о том, что это неправильно. Тем не менее, послушай о том, как твоё проживание в уединении будет совершенным в деталях. Слушай внимательно. Я буду говорить».

«Как скажите, Учитель» - ответил Достопочтенный Тхера.

Благословенный сказал: «И каким образом проживание в уединении совершенно в деталях? Когда прошлое отброшено, будущее оставлено, и хорошо ослаблена любая страсть и жажда по отношению к состояниям, что достигнуты в настоящем. Таково житие в уединении, совершенное в деталях».

Так сказал Благословенный. И сказав это, он далее добавил:


«Всё-победившего,
Все-знающего, умного;
Не прилипающего по отношению ко всем вещам;
Все-оставившего, освобождённого с окончанием жажды:
Такового я называю тем, кто проживает в уединении».

Кхандха-вагга

XXII. Khandha-Samyutta.

Содержание.

  • XXII.1 Наставление Накулапите. (Nakulapitā sutta).

  • XXII.2 Sutta.

  • XXII.3 Haliddikāni (I).

  • XXII.4 Haliddikāni (II).

  • XXII.5 Sutta.

  • XXII.6 Анируддха сутта.

  • XXII.7 Упада-паритассана сутта(О беспокойстве, связанном с присвоением)

  • XXII.8 Sutta.

  • XXII.9-11 Sutta.

  • XXII.12-14 Sutta.

  • XXII.15 Sutta.

  • XXII.16 Sutta.

  • XXII.17 Sutta.

  • XXII.18 Sutta.

  • XXII.19 Sutta.

  • XXII.20 Sutta.

  • XXII.21 Ānanda.

  • XXII.22 Sutta.

  • XXII.23 Sutta.

  • XXII.24 Sutta.

  • XXII.25 Sutta.

  • XXII.26 Sutta.

  • XXII.27 Sutta.

  • XXII.28 Sutta.

  • XXII.29 Sutta.

  • XXII.30 Sutta.

  • XXII.31 Sutta.

  • XXII.32 Sutta.

  • XXII.33-34 Sutta.

  • XXII.35-36 Sutta.

  • XXII.37 Ānanda (I).

  • XXII.38 Ānanda (II).

  • XXII.39-42 Sutta.

  • XXII.43 Sutta.

  • XXII.44 Sutta.

  • XXII.45 Sutta.

  • XXII.46 Sutta.

  • XXII.47 Предположения. (Samanupassana sutta).

  • XXII.48 Скандхи. (Khandha sutta).

  • XXII.49 Sutta.

  • XXII.50 Sutta.

  • XXII.51 Sutta.

  • XXII.52 Sutta.

  • XXII.53 Upaya sutta.

  • XXII.54 Sutta.

  • XXII.55 Sutta.

  • XXII.56 Цикл (из четырёх стадий). (Parivatta sutta).

  • XXII.57 Sattatthana sutta.

  • XXII.58 Sutta.

  • XXII.59 Рассуждение о свойствах "не-я". (Anatta-lakkhana sutta).

  • XXII.60 Mahali sutta.

  • XXII.61 Sutta.

  • XXII.62 Sutta.

  • XXII.63-65 Sutta.

  • XXII.66-70 Sutta.

  • XXII.71 Rādha – 72 Surādha.

  • XXII.73-74 Sutta.

  • XXII.75 Sutta.

  • XXII.76 Sutta.

  • XXII.77 Sutta.

  • XXII.78 Sutta.

  • XXII.79 Sutta.

  • XXII.80 Sutta.

  • XXII.81 Pārileyya sutta.

  • XXII.82 Sutta.

  • XXII.83 Ānanda.

  • XXII.84 Sutta.

  • XXII.85 Yamaka sutta.

  • XXII.86 Anuradha sutta.

  • XXII.87 Sutta.

  • XXII.88 Sutta.

  • XXII.89 Khemaka sutta.

  • XXII.90 Sutta.

  • XXII.91-92 Rāhula (I-II).

  • XXII.93 Nadi sutta.

  • XXII.94 Sutta.

  • XXII.95 Phena sutta.

  • XXII.96 Sutta.

  • XXII.97 Sutta.

  • XXII.98 Sutta.

  • XXII.99 Gaddula sutta I.

  • XXII.100 Gaddula sutta II.

  • XXII.101 Nava sutta.

  • XXII.102 Sutta.

  • XXII.103 Sutta.

  • XXII.104 Sutta.

  • XXII.105 Sutta.

  • XXII.106 Sutta.

  • XXII.107-108 Sutta.

  • XXII.109 Sutta.

  • XXII.110 Sutta.

  • XXII.111-112 Sutta.

  • XXII.113 Sutta.

  • XXII.114 Sutta.

  • XXII.115 Sutta.

  • XXII.116 Sutta.

  • XXII.117 Sutta.

  • XXII.118 Sutta.

  • XXII.119 Sutta.

  • XXII.120 Sutta.

  • XXII.121 Upadana sutta.

  • XXII.122 Silavant sutta.

  • XXII.123 Sutta.

  • XXII.124-125 Sutta.

  • XXII.126 Sutta.

  • XXII.127-128 Sutta.

  • XXII.129-130 Sutta.

  • XXII.131-132 Sutta.

  • XXII.133 Sutta.

  • XXII.134 Sutta.

  • XXII.135 Sutta.

  • XXII.136 Sutta.

  • XXII.137-139 Sutta.

  • XXII.140-142 Sutta.

  • XXII.143-145 Sutta.

  • XXII.146-148 Sutta.

  • XXII.149 Sutta.

  • XXII.150 Sutta.

  • XXII.151 Sutta.

  • XXII.152 Sutta.

  • XXII.153 Sutta.

  • XXII.154 Sutta.

  • XXII.155 Sutta.

  • XXII.156-157 Sutta.

  • XXII.158 Ānanda.




XXII.1 Nakulapitā sutta.
Наставление Накулапите.


Так я слышал, однажды Самый Почитаемый жил в краю Бхаггов возле Крокодильего Логова, в Роще Бхесакала, в Оленьем Парке. Тогда домовладелец Накулапита пришёл к Самому Почитаемому и, придя, поклонился ему и сел рядом. Сев рядом, он обратился к Самому Почитаемому:
– Преподобный Учитель, я – немощный старик, человек, доживший до седин, добравшийся до последних дней своей жизни. Моё тело недужит и болит постоянно. И только изредка я могу прийти, чтобы увидеть Самого Почитаемого и монахов, которые близки моему сердцу. Пожалуйста, Самый Почитаемый, обучите меня, дайте мне наставленье, из которого я мог бы извлечь долговременную пользу и счастье.
– Всё так, домовладелец. Всё так. Тело недужит, слабеет и приносит массу хлопот. В заботах о теле, кто скажет, что на данный момент абсолютно здоров? Только из-за абсолютного невежества можно утверждать так. Поэтому ты должен настраивать себя: "Даже пусть моё тело страдает, ум мой не будет страдать". Вот как ты должен настраивать себя.
И тогда домовладелец Накулапита, испытав восхищение и воодушевление от слов Самого Почитаемого, поднялся со своего сиденья, поклонился Самому Почитаемому, обошёл его вокруг, обратив правое плечо к Будде. И он направился к достопочтенному Сарипутте. А придя к нему и поклонившись, он сел рядом. Когда он сел рядом, достопочтенный Сарипутта обратился к нему:
– У тебя светлое и спокойное состояние ума, домохозяин, твоя душа чистота. Имел ли ты возможность слушать сегодня Дхарму из уст Самого Почитаемого?
Иначе и быть не может, достопочтенный! Только что Самый Почитаемый оросил меня нектаром бессмертия – словами Дхармы.
– Как это случилось: как Самый Почитаемый оросил тебя нектаром бессмертия – словами Дхармы?
– Только что я был у Самого Почитаемого; когда я пришёл, я поклонился ему и сел рядом. Сев рядом, я обратился к Самому Почитаемому: "Преподобный Учитель, я – немощный старик, человек, доживший до седин, добравшийся до последних дней своей жизни. Моё тело недужит и болит постоянно. И только изредка я могу прийти, чтобы увидеть Самого Почитаемого и монахов, которые близки моему сердцу. Пожалуйста, Самый Почитаемый, обучите меня, дайте мне наставленье, из которого я мог бы извлечь долговременную пользу и счастье".
Когда я сказал это, Самый Почитаемый обратился ко мне: "Всё так, домовладелец. Всё так. Тело недужит, слабеет и приносит массу хлопот. В заботах о теле, кто скажет, что на данный момент абсолютно здоров? Только из-за абсолютного невежества можно заявлять об этом. Поэтому ты должен настраивать себя: "Даже пусть моё тело страдает, ум мой не будет страдать". Вот как ты должен настраивать себя". Вот как Самый Почитаемый оросил меня нектаром бессмертия – словами Дхармы.
– Почему же тогда тебе не пришло на ум задать Самому Почитаемому вопрос: "В чём причина того, что один человек страдает телом и страдает умом? И в чём причина того, что другой человек страдает телом, но не страдает умом?"
– Позволь мне услышать объяснение этого у тебя, достопочтенный Сарипутта. Уважаемый Сарипутта, дай мне наставление по этому вопросу?
– Тогда, домовладелец, слушай внимательно. Я объясню тебе.
– Да, достопочтенный, – сказал домовладелец Накулапита.
Достопочтенный Сарипутта сказал:
"Итак, в чём причина того, что человек страдает телом и страдает умом?
Это случай, когда заурядный незнающий человек, – не имеющий почтения к благородным, не разбирающийся в их учении, не практикующий Дхарму; не имеющий почтения к святым людям, не разбирающийся в их учении, не практикующий Дхарму, – полагает, что его тело (форма) есть его сущность, или он думает, что "Я" обладает формой, или – что форма есть часть "Я", или – что "Я" есть часть формы. Он захвачен идеями: "Я – это тело", или: "Тело принадлежит мне". Пока он захвачен этими идеями, его тело изменяется и преобразуется, и тогда из-за изменений и преобразований формы он начинает печалиться, горевать, испытывать боль, страдание и отчаяние.
Он [также] полагает, что его ощущения есть его сущность, или он думает, что "Я" обладает ощущениями, или – что ощущения есть часть "Я", или – что "Я" есть часть ощущений. Он захвачен идеями: "Я – это ощущения", или: "Ощущения принадлежат мне". Пока он захвачен этими идеями, его ощущения изменяются и преобразуются, и тогда из-за изменений и преобразований ощущений он начинает печалиться, горевать, испытывать боль, страдание и отчаяние.
Он также полагает, что его представления есть его сущность, или он думает, что "Я" обладает представлениями, или – что представления есть часть "Я", или – что "Я" есть часть представлений. Он захвачен идеями: "Я – это [мои] представления", или: "Представления принадлежат мне". Пока он захвачен этими идеями, его представления изменяются и преобразуются, и тогда из-за изменений и преобразований представлений он начинает печалиться, горевать, испытывать боль, страдание и отчаяние.
Он также полагает, что его сформированный опыт есть его сущность, или он думает, что "Я" обладает сформированным опытом, или – что сформированный опыт есть часть "Я", или – что "Я" есть часть сформированного опыта. Он захвачен идеями: "Я – это сформированный опыт", или: "Сформированный опыт принадлежат мне". Пока он захвачен этими идеями, его сформированный опыт изменяется и преобразуется, и тогда из-за изменений и преобразований сформированного опыта он начинает печалиться, горевать, испытывать боль, страдание и отчаяние.
Он также полагает, что его сознание есть его сущность, или он думает, что "Я" обладает сознанием, или – что сознание есть часть "Я", или – что "Я" есть часть сознания. Он захвачен идеями: "Я – это сознание", или: "Сознание принадлежат мне". Пока он захвачен этими идеями, его сознание изменяется и преобразуется, и тогда из-за изменений и преобразований сознания он начинает печалиться, горевать, испытывать боль, страдание и отчаяние".
– Домовладелец, вот в чём причина того, что человек страдает телом и страдает умом.
"А в чём причина того, что человек страдает телом, но не страдает умом?
Это случай, когда опытный ученик благородных, – имеющий почтение к благородным, разбирающийся в их учении и практикующий Дхарму; имеющий почтение к святым людям, разбирающийся в их учении и практикующий Дхарму, – не полагает, что его тело есть его сущность, он не думает, что "Я" обладает формой, или – что форма есть часть "Я", или – что "Я" есть часть формы. Он не захвачен идеями: "Я – это тело", или: "Тело принадлежит мне". Пусть он и не захвачен этими идеями, его тело изменяется и преобразуется, но из-за изменений и преобразований формы он не впадает в печаль и горе, он не испытывает от этого боль, страдание или отчаяние.
Он [также] не полагает, что его ощущения есть его сущность, он не думает, что "Я" обладает ощущениями, или – что ощущения есть часть "Я", или – что "Я" есть часть ощущений. Он не захвачен идеями: "Я – это ощущения", или: "Ощущения принадлежат мне". Пусть он и не захвачен этими идеями, его ощущения изменяются и преобразуются, но из-за изменений и преобразований ощущений он не впадает в печаль и горе, он не испытывает от этого боль, страдание или отчаяние.
Он также не полагает, что его представления есть его сущность, он не думает, что "я" обладает представлениями, или – что представления есть часть "Я", или – что "Я" есть часть представлений. Он не захвачен идеями: "Я – это представления", или: "Представления принадлежат мне". Пусть он и не захвачен этими идеями, его представления изменяются и преобразуются, но из-за изменений и преобразований представлений он не впадает в печаль и горе, он не испытывает от этого боль, страдание или отчаяние.Он также не полагает, что его сформированный опыт есть его сущность, он не думает, что "Я" обладает сформированным опытом, или – что сформированный опыт есть часть "Я", или – что "Я" есть часть сформированного опыта. Он не захвачен идеями: "Я – это сформированный опыт", или: "Сформированный опыт принадлежат мне". Пусть он и не захвачен этими идеями, его сформированный опыт изменяется и преобразуется, но из-за изменений и преобразований сформированного опыта он не впадает в печаль и горе, он не испытывает от этого боль, страдание или отчаяние.
Он также не полагает, что его сознание есть его сущность, он не думает, что "Я" обладает сознанием, или – что сознание есть часть "Я", или – что "Я" есть часть сознания. Он не захвачен идеями: "Я – это сознание", или: "Сознание принадлежат мне". Пусть он и не захвачен этими идеями, его сознание изменяется и преобразуется, но из-за изменений и преобразований сознания он не впадает в печаль и горе, он не испытывает от этого боль, страдание или отчаяние".
– Домовладелец, вот в чём причина того, что человек страдает телом, но не страдает умом.
Вот что сказал достопочтенный Сарипутта. Получив удовлетворение, домовладелец Накулапита восхитился словам достопочтенного Сарипутты.

XXII.6 Анируддха сутта.


Такие слова Будды я услышал однажды, когда Господин пребывал в обширном лесу вблизи города Вайшали в Доме с Остроконечной Крышей. В то время неподалёку от этого места в лесу находился в уединении Преподобный Анируддха.
Однажды несколько отшельников пришли к Преподобному Анируддхе. После взаимных приветствий они спросили преподобного монаха:
– Преподобный Анируддха, Татхагата есть единственный, кого восхваляют за достижение величайшего плода Пробуждения. Он должен объяснить тебе четыре таких утверждения:
1. После смерти Татхагата продолжает существовать.
2. После смерти Татхагата прекращает существовать.
3. После смерти Татхагата продолжает существовать и одновременно  прекращает существовать.
4. После смерти Татхагата не продолжает существовать и не прекращает  существовать.
Скажи нам, какое из этих утверждений справедливо?
Преподобный Анируддха ответил:
– Друзья, Татхагата, Всемирно-почитаемый, Единственный, кто достиг величайшего плода Пробуждения, никогда не утверждал этих четырёх положений и не говорил о них.
Когда отшельники услышали ответ Преподобного Анируддхи, они сказали:
– Возможно, этот монах только недавно принял монашество, если же он стал монахом давно, должно быть он тугодум.
Отшельники покинули Преподобного Анируддху и не удовлетворились его ответом. Они подумали, что он либо стал монахом недавно, либо  был скудоумным.
Когда отшельники ушли. Преподобный Анируддха подумал:
– Если отшельники спросили меня, как я должен ответить им, чтобы сказать правду и верно передать учение Будды? Как я должен ответить в согласии с истинной Дхармой, чтобы приверженцы пути Будды не подверглись осуждению?
Анируддха отправился в то место, где находился Будда. Он поклонился Будде и произнёс слова приветствия. После этого он рассказал Будде о том, что произошло. Будда спросил его:
– Как ты полагаешь, Анируддха, можно ли найти Татхагату в виде формы?
– Нет Всемирно-почитаемый, Единственный.
– Можно ли найти Татхагату вне формы?
– Нет Всемирно-почитаемый, Единственный
– Можно ли найти Татхагату в виде чувств, восприятий, умственной деятельности или сознания?
– Нет Всемирно-почитаемый, Единственный.
– Можно ли найти Татхагату вне чувств, восприятий, умственной деятельности или сознания?
– Нет Всемирно-почитаемый, Единственный.
– Правильно, Анируддха, как ты теперь полагаешь, есть ли Татхагата нечто, что превосходит формы, чувства, восприятия, умственную деятельность или сознание?
– Нет Всемирно-почитаемый, Единственный.
– Если ты, Анируддха, не можешь найти Татхагату, пока он ещё жив, то как ты сможешь найти Татхагату в четырёх утверждениях:
1. После смерти Татхагата продолжает существовать.
2. После смерти Татхагата прекращает существовать.
3. После смерти Татхагата продолжает существовать и одновременно прекращает существовать.
4. После смерти Татхагата не продолжает существовать и не прекращает существовать.
– Не смогу Всемирно-почитаемый, Единственный.
– Верно, Анируддха. Татхагата только учил и говорил о единственном: о страдании и о прекращении страдания.

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   39

перейти в каталог файлов


связь с админом