Главная страница

зимняя сказка. Сказка Действующие лица Леонт, король Сицилии Мамилий, наследник Сицилийского престола Камилло


Скачать 0,65 Mb.
НазваниеСказка Действующие лица Леонт, король Сицилии Мамилий, наследник Сицилийского престола Камилло
Анкорзимняя сказка.doc
Дата18.12.2017
Размер0,65 Mb.
Формат файлаdoc
Имя файлазимняя сказка.doc
ТипСказка
#18069
страница1 из 9
Каталог
  1   2   3   4   5   6   7   8   9


Вильям Шекспир. Зимняя сказка




Действующие лица
Леонт, король Сицилии

Мамилий, наследник Сицилийского престола
Камилло |

Антигон } Сицилийские вельможи

Клеомен |

Дион |
Поликсен, король Богемии

Флоризель, наследник Богемского престола

Архидам, богемский вельможа

Старый пастух, названный отец П_е_рдиты

Шут, его сын (он же Поселянин)

Автолик, бродяга

Моряк

Тюремщик

Работник

Гермиона, жена Леонта

П_е_рдита, дочь Леонта и Гермионы

Паулина, жена Антигона

Эмилия, придворная дама Гермионы
Мопса |

} пастушки

Дорка |
Вельможи, придворные, дамы, воины, служители, пастухи и пастушки.

Время, заменяющее хор.
Действие происходит в Сицилии и Богемии
Действие I
Картина I
Передний зал во дворце Леонта.

Входят Камилло и Архидам.
Архидам.
Если вам доведется, Камилло, посетить Богемию при подобных же условиях,

при каких я теперь здесь, - вы увидите, уверяю вас, - огромную разницу между

нашей Богемией и вашей Сицилией.
Камилло
Я думаю, что будущим летом король Сицилии посетит Богемию, отплатив, по

долгу приличия, визит богемскому королю.
Архидам
Если нам и не удастся достойно принять вас, то мы постараемся

возместить это сердечностью наших чувств, так как во всяком случае...
Камилло
Полноте, что вы...
Архидам
Нет. я совершенно убежден, что мы не можем с подобным великолепием, с

подобным редким... я не знаю даже как выразиться. Мы угостим вас снотворными

напитками, чтобы ваши чувства не заметили нашей несостоятельности, чтобы вы

уж, если не нашли возможным нас похвалить, - по крайней мере не осуждали бы

нас.
Камилло
Вы слишком дорого цените то, что делается от души.
Архидам
Поверьте мне, я выражаюсь так, как мне говорит мой рассудок и как мне

подсказывает истина.
Камилло
Дружба короля Сицилии к богемскому королю беспредельна: они были с

детства вместе воспитаны и с тех пор их связала приязнь, которая не может

быть расторгнута. Когда они возмужали, царственные заботы разлучили их; и

хотя они лично не встречались, но, по обычаю монархов, они обменивались

подарками, письмами, дружественными посольствами. Казалось, что хотя они

жили врозь, но были вместе, обменивались издалека рукопожатьями, обнимались

друг с другом с разных концов света. Да продлят небеса их дружбу!
Архидам
Я полагаю, нет ничего в мире, что бы могло поколебать ее. Как вы

счастливы, что у вас есть маленький принц Мамиллий! Мне не доводилось

встречать мальчика с такими способностями.
Камилло
Я вполне разделяю эти надежды. Это чудный ребенок. Он способен оживить

каждого, влить бодрость даже в стариков; те, кто до его рождения ходили на

костылях, теперь хотят жить, чтобы увидеть его взрослым.
Архидам

А вы полагаете, без этого они хотели бы умереть?
Камилло
Да, если бы у них не было другой причины желать продолжения жизни.
Архидам
Если бы у короля не было сына, они все-таки пожелали бы жить хотя бы на

костылях, в ожидании пока он родится.
Уходят.

Картина II
Там же; зала дворца.

Входят Леонт, Гермиона, Мамиллий, Поликсен, Камилло и свита.
Поликсен
Уже в луне, властительнице вод,

Пастух счел девять перемен, с тех пор

Как наш престол покинут. Столько ж дней

Тебя, мой брат, благодарить я должен, -

И все же неоплатным должником

Уеду я отсюда. Так позволь же

Еще мою умножить благодарность

Одной, но веской цифрой, - и сказать

Еще одно "благодарю".
Леонт
Оставим

Все это до минуты расставанья.
Поликсен
Я завтра еду, государь; боюсь,

Что опасенья сбудутся мои, -

Что вихрь восстанья, без меня раздутый,

Заставит нас сказать: мы были правы;

Да и притом мы надоели вам...
Леонт
О, я вынослив, брат мой!
Поликсен
Нам пора.
Леонт

Еще неделю?
Поликсен
Завтра - неизбежно.
Леонт
Ну, уступи мне половину! Я

Сойдусь на этом.
Поликсен
Тщетны уговоры!

Скорее всех ты можешь убедить

Меня, и я остался б здесь, когда бы

Была необходимость в том. Но дело

Зовет меня домой. Гостеприимство

Твое - бич для меня. Оставшись здесь,

Я только принесу для вас заботы

И хлопоты, - чтоб избежать их, брат мой,

Уехать лучше.
Леонт
Что же королева

Молчит? Проси!
Гермиона
Я думала молчать,

Пока не даст он клятву, что уедет.

Ты просишь слишком холодно. Скажи,

Что вести из Богемии вчера

Ты получил: там все спокойно. Этим

Разрушатся все доводы его.
Леонт
Чудесно, Гермиона!
Гермиона
И добро бы

Сказал он, что желает видеть сына,

То был бы повод. Пусть он это скажет,

И - скатертью дорога: мы его

Погоним веретенами... Нет, вы

Нам, государь, подарите неделю.

Когда мой муж в Богемию поедет,

Я разрешу ему там целый месяц

Пожить сверх срока. А клянусь, Леонт,

Люблю тебя не меньше, чем любая


Из жен супруга любит. Остаетесь?
Поликсен
Нет, королева.
Гермиона
Нет, вы остаетесь!
Поликсен
Клянусь, нельзя.
Гермиона

Клянетесь?

Как слабы ваши клятвы! Впрочем, если б

Вы даже звезды вышибли из сфер

Своими клятвами, - я повторяла б:

"Клянусь, вы не уедете, король"!

Ведь наши клятвы сильны, как и ваши.

И все-таки вы едете? Хотите,


Чтоб вас не гостем, пленником считали?

Тогда платите нам за свой прокорм!

Так что ж вы: пленник или гость? Клянусь,

Одним из них вы быть должны.
Поликсен
Ваш гость!

В плен, государыня, берут врагов,

А легче вам пленить меня, чем мне

Врагом быть вашим.
Гермиона
Ну, тогда и я -

Радушная хозяйка, не тюремщик.

Сознайтесь, верно вы с Леонтом в детстве


Большими были сорванцами?
Поликсен
Мы

Росли без горя, без забот, царица,

Не отличали завтра от сегодня

И думали, что детство вечно.
Гермиона
Кто


Из вас резвее был?
Поликсен
Мы были словно

Два близнеца-ягненка, что резвятся

На солнечном припеке. Мы дышали

Невинностью, не зная зла; не снились

Нам даже злые люди; и когда бы

Мы продолжали эту жизнь, не зная

Страстей земных, могли бы смело небу

Ответить: "Только первородный грех

Один лежит на нас, - иных не знаем!".
Гермиона
Зато впоследствии вам довелось


Споткнуться?
Поликсен
Государыня! Что ж было

Нам делать: ведь соблазн явился позже.

Моя жена в те дни была ребенком,

И мой товарищ игр еще не знал

Прелестную свою подругу...
Гермиона
Вот как!

Так я и ваша королева - мы

Два дьявола? Ну-с, дальше! Впрочем, если

Мы привели вас первые к паденью

И вы до нас ни с кем не согрешили, -

Мы за такой соблазн должны ответить.
Леонт

Сдается он?
Гермиона
Да, государь, теперь

Остался он.
Леонт
Меня же не послушал.

Ты лучше, Гермиона, никогда

Не говорила.
Гермиона

Никогда?
Леонт
Нет... раз

Еще...
Гермиона

Так, дважды? Как же это было?

О, не стесняйся, осыпай меня

Своими похвалами. Не похвалишь -

И тысяча погибнет добрых дел

Без поощренья. Нам хвалы - награда:

За поцелуй - проскачем сотни миль,

А шпорою - едва нас с места сдвинешь.

Ну, говори. Последний подвиг мой -

Что он остался. Ну, а первый подвиг, -


Кто этот первенец? Когда он был?

О, чудный подвиг! Говори, я вся

Горю от нетерпения.
Леонт
То было,

Когда, три месяца меня промучив,

В ответ на пылкое мое признанье

Ты протянула беленькую ручку,

Шепнув: "Твоя навеки!".
Гермиона
Славный подвиг!

Два подвига: одним себе навеки

Приобрела супруга-короля,

Вторым - на время - друга.
Леонт (про себя)
О, как много,

Как много пылу! Тут от дружбы шаг

Один до преступленья. О, как сердце

Трепещет... не от радости, о нет!

Беседа их уж слишком откровенна.

То не сердечность, не приязнь... скорее

Распущенность... Приветливой быть можно,

Зачем же руки пожимать, и пальцы

Сплетать, и точно в зеркале улыбку

Взаимно отражать? Зачем вздыхать,

Как раненый олень? О, эта близость!

И сердце, и мой лоб страдают... Где ты,


Мамиллий! Ты ведь мой сынок?
Мамиллий
Да, папа.
Леонт
Да, ты мой сын! Фу, что за грязный нос!

Он, говорят, похож на мой! Приятель,

Ведь надо быть опрятным... даже чистым...

Ты знаешь, друг: корова, бык, теленок -

Они опрятны... ну, а все же... А!

Все рук не разнимают... Ну, мой резвый


Теленок... ты теленок мой?
Мамиллий
Как хочешь...
Леонт
Ты хочешь быть мохнатым и с рогами,

Как я? Мы, говорят, с тобой похожи,

Как два яйца, - так говорит бабье!

Болтают бабы вздор... но несомненно -

Фальшивей будь они, чем цвет линючий,

Чем ветер и вода, - будь так же лживы,

Как кости плута-игрока, а все же

Похож он на меня. Ну, паж, взгляни

Голубенькими глазками... О плут,

Любимчик мой, дитя мое! Ужели ж

На это мать способна? Подозренье

Впилось мне в сердце, и возможным стало

Все невозможное... я наяву

Стал бредить! Как же быть? Возможно ль верить

В то, что не существует, в то, чего


На самом деле нет?.. А если есть?

Не надо этого, я не хочу... но что-то

Я чувствую в мозгу: он заражен...

Вот отвердение в висках...
Поликсен
Король...


Что с ним?
Гермиона
Ему не по себе!
Поликсен
Мой брат,

Да что с тобой? Скажи мне.
Гермиона
Государь,

Твои глаза блуждают... ты расстроен...


Случилось что-нибудь?
Леонт
Нет, ничего!

Как человек смешон и глуп бывает,

Когда при людях с огрубевшим сердцем

Покажет искренность!.. В глаза ребенка

Смотрел я, - и казалось, что назад

Я на двадцать три года перенесся.

На мне зеленый бархат, нет штанишек,

Кинжал в наморднике, чтоб не кусался,

(Бывают ведь опасны украшенья!)

И был я схож с горошиною этой,

Вот с этой тыквой, с этим кавалером.


Ну, а обиду ты снесешь, приятель?
Мамиллий
Нет, я дам сдачи...
Леонт
Ну, молодец, тебе удача будет!

Вы так же, брат мой, любите сынка,


Как мы?
Поликсен
Когда я дома, государь,

Он вся моя забота и утеха.

И радость. Он поочередно мне

То друг, то враг, то прихлебатель жалкий,

То рыцарь, то политик. День июля

Мне с ним короче, чем декабрьский день.

Он лепетом морщины прогоняет.
Леонт
Таков и этот воин. С сослуживцем

Моим пройдусь я. Вас мы оставляем

За важным делом. Из любви ко мне

Ты угостишь его теперь на славу.

Что дорого в Сицилии, пусть даром

Достанется ему. Ты, этот мальчик

И он - я в сердце вас троих ношу.
Гермиона
Мы в сад пойдем, ты там найдешь нас? Да,


Найдешь?
Лeонт
Куда хотите отправляйтесь,

Я вас везде найду под солнцем. Ловля

Уж началась, - они сетей не видят.

Идите ж! Как она свой птичий носик

И губки поднимает... Муж добряк, -

Смелей его обманем... Добрый путь!
Гермиона, Поликсен и свита уходят
Я до колен в грязи, на лбу рога...

Иди, играй, мой мальчик... Мать играет...

И я играю... Роль гадка... Свистками,

Презреньем за нее до самой смерти

Клеймят... Иди, играй, играй, мой мальчик.

Всегда мужей рогатых было много.

Я думаю, их много и теперь;

Они отлично с женами живут,

Пока соседи потихоньку ловят

Чужую рыбку, выждав их ухода

И шлюз чужой с улыбочкой открыв.

Что ж, это утешенье: у других

Есть тоже ворота, с свободным ходом

Для всех незваных. Если ужасаться

Измене жен - десятая часть мира

Должна повеситься: один лишь выход!

Есть звезды-сводни - и под их влияньем

Весь свет: восток и запад, юг и север.

Да, для утробы нет преград: и впустит

И выпустит врага - со всем добром

И деньгами. Таких как я - мильоны


Больных, - и слепы все. Так как же, мальчик?
Мамиллий
Я на тебя похож!
Леонт
Да, утешенье


Большое в этом. Ты, Камилло, здесь?
Камилло
Здесь, государь.
Леонт
Мамиллий, поиграй, пока ты честен.


А этот знатный гость опять остался?
Камилло
Склонившись к просьбам. Сколько раз он якорь

То поднимал, то вновь бросал.
Леонт
Ага!


Заметил ты?
Клеонт
Он не хотел остаться, -

Так много важных дел...
Леонт

Заметил ты?

(про себя)

Да, все заметили, все видят, шепчут:

"Король Сицилии... гм... гм..." Далеко

Зашло... Но скоро кончим... - Почему


Остался он?
Камилло
Просила королева

Достойная...
Леонт

Достойная? Зачем?

Так, просто - королева... Ну, да будет! -


Те, что глупей, - заметили они?

Твой ум острее, чем у этих чурок,

Но все же между ними есть мозги,

С известной восприимчивостью, сметкой

И чуткостью? А в большинстве они

Ведь слишком слепы, чтоб увидеть это?..
Камилло
Что - это, государь? Король богемский,

Конечно, остается...
Леонт
Ну?
Камилло
Еще

Он здесь останется...
Леонт

Но почему же?
Камилло
Он хочет вам и нашей королеве

Доставить удовольствие.
Леонт
Доставить


Ей удовольствие? Доставить ей?

Ну, хорошо, довольно! Я всегда,

Камилло, доверял тебе все тайны

И сердца моего, и государства.

Как духовник, ты очищал мне душу,

Я облегченный покидал тебя.

Теперь мою не оправдал ты дружбу:

Со мной неискрен ты.
Камилло

Как, государь?
Леонт
Да, ты не честен! Больше: если ты

Идешь таким путем - ты жалкий трус,

Сбивающий других с пути - кто честен.

Теперь одно из двух: или ты мой

Слуга, поверенный всех тайн сердечных,

Но не сумевший оправдать доверья,

Или парадный шут, что, видя горе

Мое, все в шутку только обратить

Старается.
Камилло
Властитель мой! Могу я

Быть нерадивым, глупым и трусливым, -

То свойственно природе человека;

И это - нераденье, глупость, трусость -

Нередко в обстоятельствах житейских

Вдруг скажутся. Когда в делах я ваших

Был нерадив, то это неспособность

Природная; когда играл нарочно

Шута, - и это нераденье: я

Не мог понять того, что видел. Если

Боялся я порою сделать то,

Что не пророчило успех, - зовите

Меня трусливым, - трусостью бывают

Заражены и лучшие умы, -

От слабостей таких, мой государь,

И честность не свободна. Умоляю

Вас, повелитель мой, все откровенно

Мне высказать, чтобы от обвиненья

Я мог очиститься...
Леонт
Ты, полагаю, видел

(Иначе смотришь ты не через стекла

Очков, а чрез рога мужей), - иль слышал

(Болтают все, когда для всех все ясно), -

Иль думал (для того и мозг, чтоб думать),

Что изменяет мне жена? Скажи, -

Сказать ты должен - у тебя есть уши,

Глаза и мысли, - назови жену

Доступной всем прохожим, просто девкой

Распутной, что готова жить до свадьбы

Со всяким встречным. - Вот тогда ты можешь

Оправдываться!
Камилло
Больно сердцу слышать,

Как моего властителя супругу

Чернят... И не иметь возможность мстить!

Клянусь, вы никогда таких позорных

Речей не говорили: грех великий

Не только высказать, но повторить

Такие подозрения!
Леонт
А эти

Шептанья вечные, щека к щеке,

Нос к носу, поцелуи прямо в губы,

И смех, и вздохи - ясный знак измены.

А пожиманья ног, а эти прятки

В укромных уголках, желанье, чтобы

Час был минутой, полдень - темной ночью,

Чтоб все ослепли, только их глаза

Смотрели друг на друга!.. Это все

По-твоему ничто? Так свод небесный -

  1   2   3   4   5   6   7   8   9

перейти в каталог файлов
связь с админом